사색노트/마음의 뜨락

하이네의 시 '노래의 날개 위에'

시리이 2005. 11. 23. 20:16


행복한 시간 보내십시요

    
    노래의 날개 위에  
    노래의 날개 위에 
     하이네(Heine)
    노래의 날개 위에, 
    사랑하는 님, 당신을 실어 가리다.
    저 멀리 갠지즈의 평원으로, 
    그 곳은 내가 아는 가장 아름다운 곳.
    그 곳에는 붉은 꽃 피어나는 정원이
    고요한 월광(月光)을 받고 있다.
    연꽃들도 사랑하는
    자매를 기다리고 있다.
    제비꽃들은 키득거리며 소곤거리며,
    별들을 쳐다본다.
    장미들은 은밀히 향기로운 동화를 
    서로의 귓속에 소곤거린다.
    껑충거리며 지나가다 엿들은
    천진스런, 영리한 영양(羚羊)들, 
    그리고 멀리서 출렁이는 
    성스러운 강물 소리, 
    그 곳에 앉읍시다.
    종려나무 아래, 
    그리고 사랑과 안식을 마시며
    행복한 꿈을 꿉시다.
    
    독일의 작곡가 멘델스존의 가곡. 원어명 Auf Flügeln des Gesanges 작곡 멘델스존 작사 하이네 종류 가곡 제작연도 1834년 작품번호 34의 2. 1834년에 작곡되었으며, 유토피아의 아름다움을 노래한 하이네의 시에 곡을 붙인 것이다. 일반적으로 멘델스존의 가곡은 베를린 리트악파(樂派)의 전통을 그대로 이어받아, 절도 있는 시의 해석과 유절형식(有節形式)을 그 특징으로 하고 있어, 일반 사람들이 이해하기 쉽고, 섬세하고 서정적인 느낌을 준다. 그러나 한편으로는 슈베르트와 같은 새로운 수법을 구사하고 있지 않아 신선한 매력을 찾아볼 수 없으며, 그만큼 연주회 같은 데서 연주되는 일도 드물지만, 이 곡만은 독일가곡 가운데 걸작의 하나로 꼽히고 있으며 바이올린곡 등으로 편곡되어 자주 연주된다. 2419 Medelssohn - Auf flugeln des gesanges 1 Auf Flu"geln des Gesanges,Herzliebchen,trag'ich dich fort,fort nach den Fluren des Ganges,dort weiss ich den scho"nsten Ort. Dort liegt ein roth blu"en der Garten im stillen Mondenschein; die Lotosblumen erwarten Ihr trautes Schwesterlein. 2 Die Veilchen kichern und kosen, und schauen nach den Sternen empor, heimlicher za"hlen die Rosen,sich duftende Ma"rchen ins Ohr. Es hu"pfen herbei und lauschen die frommen klugen Gazell'n; und in der Ferne rauschen des heil'gen Stromes Well'n, 3 Dort wollen wir nieder sinken unter dem Palmenbaum, und Lieb' und Ruhe trinken und tra"umen selingen Traum,und tra"umen selingen Traum. 언제였는지 기억이 나지 않았었는데 검색을 하다 보니 15 일 밤 열한시 삼십분경에 방영하였었네요. 세계적인 소프라노로 김영미씨가 노래와 시를 낭독하였답니다. 한 밤에 좋은 시간을 보낸 것을 기억하여 찾아서 올려봅니다. 출처: 검색으로

       

         

      수능 문제, 정답



      " 2006학년도 대학수학능력시험 문제지 정답지 - EBS   


       

      "2005학년도 수능 문제 및 정답 - 조인스닷컴/중앙일보   "


       

      "수능 시험지, 답안서비스 - 조선일보   "


       

      "2006학년도 수능문제 답안보기 - 경향신문   "